克莱昂特你要我怎么着?这就是父亲一毛不拔,年轻人被逼铤而走险的下场。无怪乎儿子要咒父亲死了。
阿箭像老太爷那样爱财如命,我敢说,涵养工夫顶深的人,见了也要发火的。多谢上帝,我没有上绞刑架的心思。我那批弟兄,爱干些小不正经的勾当,我可不那么傻,到时说溜就溜;他们干的那些妙事,离绞刑架有点太近,我小心在意,不和他们伙在一起。不过话说回来,冲他的行事,我真还有意偷他。我相信,偷他可以说是功德无量。
克莱昂特你把这张清单给我,让我再过过目。
第二场
西蒙 老板,阿尔巴贡,克莱昂特,阿箭。
西蒙 老板(认出克莱昂特,低声,向阿尔巴贡)是啊,先生,是一个年轻人等着钱用。他找钱找得很急,您写的条款,他全部接受。
阿尔巴贡 不过西蒙老板,你相信绝对没有风险?你说起的这个人,你晓得他的姓名、财产和家庭吗?
西蒙 老板不知道,他是人家在偶然场合介绍给我的,所以有些情形,我还不能详细讲给您听,不过他本人会对您交代明白的,接头的人告诉我,您见到他以后,一定满意。我所能告诉您的,就是他的家境非常富裕,母亲已经死了,而且有必要的话,他保证他父亲不到八个月就死。
阿尔巴贡 值得考虑。西蒙老板,只要我们有力量,就该大发慈悲,与人方便才对。
西蒙 老板当然。
阿箭 (低声,向克莱昂特)这是怎么回事?我们那位掮客,西蒙老板,在和老太爷讲话。
克莱昂特 会不会有人告诉他,我是谁来的?会不会是你跟我捣蛋?
西蒙 老板(向阿箭)啊!啊!你们真是急碴儿!谁告诉你们是这儿来的?(向阿尔巴贡)先生,您的姓名和您的住宅,并不是我透露给他们知道的,其实依我看来,也没有什么太要不得。他们做人持重,你们在这儿就可以一块儿谈清楚的。
阿尔巴贡 怎么?
西蒙 老板(指着克莱昂特)我对您说起的一万五千法郎,就是这位先生想跟您借。
阿尔巴贡 怎么,死鬼?不务正业,走短命路的,原来是你啊?
克莱昂特 怎么,爸爸?伤天害理,干欺心事的,原来是您啊?
阿尔巴贡 死活不管,胡乱借钱的,原来是你啊?
克莱昂特 放印子钱,非法致富的,原来是您啊?
阿尔巴贡 你干这种事,还敢见我?
克莱昂特 您干这种事,还敢见人?
阿尔巴贡 你倒说,你这样胡作非为,拿钱乱花,把父母流血流汗为你攒下的家业败光了,害不害臊?
克莱昂特 您做这种生意,辱没您的身份,一个钱又一个钱往里抠,没有知足的一天,丢尽了体面,坏尽了名声,就连自来名声最狼藉的放高利贷的,他们丧心病狂,想出种种花样,和您重利盘剥的手段一比,也不如您苛细;您倒是羞也不羞?
阿尔巴贡 混账东西,滚开,我不要看见你!
克莱昂特 就您看来,谁顶有罪?是需要钱用而张罗钱的人,还是根本不需要钱用而盗窃钱的人?
阿尔巴贡 我说过了,走开,别招我生气。(一个人)我对这事,并不难过;这对我倒是一个警告:他的一举一动,以后我要格外注意。
第三幕
第一场
阿尔巴贡,克莱昂特,艾莉丝,法赖尔,克楼德
妈妈,雅克师傅,荞麦秆儿,干鳕鱼。
阿尔巴贡 好,全过来,听我安排你们回头的活儿,把各人的事给派定了。克楼德妈妈,过来,先打你起。(她拿着一把扫帚)好,你手里拿着家伙。我要你把四下里打扫干净,擦家具,千万当心,别擦的太重了,蹭伤了什么的。另外,用晚饭的时候我要你管理酒瓶,万一少掉一只,砸碎什么东西的话,我就找你算账,从你的工资里扣。
雅克师傅 (旁白)精明的处罚。
阿尔巴贡 (向克楼德妈妈)去吧。(克楼德妈妈下)你,荞麦秆儿,还有你,干鳕鱼,你们的活儿是洗干净杯子,倒酒喝;可是要注意,只在人家渴了的时候才许倒。有些跟班不懂事,过来劝酒,人家想也没有想到,就提醒人家喝:这种习惯是学不得的。要倒,也得人家问过不止一次才倒。而且要记住总多往里头兑水。
雅克师傅 (旁白)对,纯酒要上头的。
干鳕鱼 老爷,我们脱不脱罩褂?
阿尔巴贡 看见有人来,你们再脱。脱了以后,可千万当心,别弄脏了衣服。
荞麦秆儿 老爷,您晓得,我这件制服,前襟有一个大点子灯油渍。
干鳕鱼 还有,老爷,我这条灯笼裤,后头破了一个窟窿,我说话粗,老爷别见怪,望得见我的……
阿尔巴贡 住口。想办法背朝墙,总拿脸儿冲人,也就是了。(阿尔巴贡把荞麦秆儿的帽子拿过来,放在制服前头,教他怎么样遮盖油渍)你呢,伺候客人的时候,老这样拿着你的帽子。(两个跟班下)至于你,女儿,撤下去的东西,你要看好了,当心别糟蹋掉。女孩子们干这事很相宜。可是你还要准备好了招待我的意中人,她就要来看望你,带你一道逛集去。我的话你听见没有?
艾莉丝 听见了,爸爸。
…………
阿尔巴贡 法赖尔,帮我多想想看。喂,雅克,你过来,我把你留到最末来讲。
雅克师傅 老爷,我是您的车夫,又是您的厨子,您想同哪一个讲?
阿尔巴贡 同两个讲。
雅克师傅 不过两个里头,哪一个在先?
阿尔巴贡 厨子。
雅克师傅 请您等等。(他脱去他的车夫制服,露出厨子服装)
阿尔巴贡 家伙!这是什么臭讲究?
雅克师傅 现在您吩咐好了。
阿尔巴贡 雅克,我约好了今天请人吃晚饭。
雅克师傅 (旁白)希罕事!
阿尔巴贡 说说看,你有好菜给我们吃吗?
雅克师傅 有,只要您有很多的钱给我。
阿尔巴贡 见鬼,老离不开钱!除掉了钱,钱,钱,他们就像没有别的话讲。啊!他们挂在嘴边的,只有这个字:“钱。”老在说钱。这成了他们的口头禅:“钱。”
法赖尔 对。
雅克师傅 说真的,管家先生,你把这个秘诀告诉我,把我这厨子差事接过去,我承情不浅。你在这家,好管闲事,成了一手抓。
阿尔巴贡 别闲扯啦。到底该怎么做?
雅克师傅 有您的管家先生嘛。他会给您花很少的钱,做出好吃的菜来。
阿尔巴贡 得啦!我要你回话。
雅克师傅 席面上有多少人?
阿尔巴贡 我们不是八个人,就是十个人。就算八个人好了。有八个人吃的,也就足够十个人了。
法赖尔 当然。
雅克师傅 好吧!那就得开四份好汤,五道主菜。好汤……主菜……
阿尔巴贡 活见鬼哟!可以款待全城的人了。
雅克师傅 烤的东西……
阿尔巴贡 (拿手捂他的嘴)哎呀!捣蛋鬼,你想吃掉我的全部家当。
雅克师傅 和烤的东西同时上的……
阿尔巴贡 (又拿手捂雅克师傅的嘴)还有?
法赖尔 (向雅克师傅)你打算把大家撑死啊?难道老爷请客,是要他们死塞活塞,把他们害死吗?你去念念卫生守则吧;问问医生,还有比吃多了对人害处大的?
阿尔巴贡 说得对。
法赖尔 大师傅,你和你那些同行要知道:一张饭桌,上多了菜,等于是一家黑店。把客人当做朋友看待,菜饭就该清淡才好,一位古人说得好,“夫食以其为生也,非生以其为食也〔夫食以其为生也,非生以其为食也〕意思是“吃东西为了活着,不是活着为了吃东西”,传说是苏格拉底说的。阿尔巴贡对。(向雅克师傅)你听见了没有?(向法赖尔)这话是哪一位大人物说的?
法赖尔 我现在想不起他的姓名。
阿尔巴贡 记着把这句话给我写下来,我要用金字刻在我饭厅的壁炉上。
法赖尔 我一定写。至于晚饭,交给我办。我会安排妥当的。
阿尔巴贡 就你办吧。
雅克师傅 再好不过,我免去许多麻烦。
阿尔巴贡 就该搭配一些不对胃口的东西,不吃便罢,一吃就饱,好比肥肥的红烧羊肉啊,栗子肉馅的点心啊。
法赖尔 一切有我,您放心好啦。
阿尔巴贡 现在,大师傅,要把我的马车擦干净。
雅克师傅 等一下。这话是对车夫讲的。(他又穿上他的罩褂)您说……
,莫里哀《悭吝人》原文阅读(节选)tag: 莫里哀 , 美文欣赏,美文欣赏大全,语文教学 - 中学语文 - 美文欣赏